中国留学生在澳大利亚当家教 教华人后代学汉语

澳大利亚东海岸有一个海滩叫“危险角”,那是200年前库克船长探险南半球大陆时触礁翻船的地方。我在澳大利亚留学间隙做家教时,课堂就安排在这个海滩上。我的学生是一家中餐馆老板的两个孩子。男孩名叫尊尼·蔡,女孩名叫玛丽·蔡,他们是澳大利亚的第三代华人移民,祖籍福建泉州。第一天上课,我教了一到十的写法和念法

中国留学生在澳大利亚当家教 教华人后代学汉语

落户上海咨询二维码  

  

澳大利亚东海岸有一个海滩叫“危险角”,那是200年前库克船长探险南半球大陆时触礁翻船的地方。我在澳大利亚留学间隙做家教时,课堂就安排在这个海滩上。

  

我的学生是一家中餐馆老板的两个孩子。男孩名叫尊尼·蔡,女孩名叫玛丽·蔡,他们是澳大利亚的第三代华人移民,祖籍福建泉州。

  

第一天上课,我教了一到十的写法和念法,并告诉他们汉字的结构规律。瞧,英语是字母,汉字是方块字;英语有单音节、双音节或多音节,汉语则是单音节发音。兄妹俩听得非常认真,一个小时的课程很快完成了。

  

第二次上课,我拿起写字板,写了“爸爸”两个字,说,英语的发音是“PaPa”;接着我又写了“妈妈”两个字,说,英语的发音是“MaMa”,这说明两种语言里人们对生养自己人称呼的相似性。世界上许多语言对“爸爸、妈妈”的发音都是相近的。“yeah,yeah!”两个小家伙赞同地点着头。

  

“你们的爷爷、奶奶是从中国来到澳大利亚的”,我在写字板上画出中国地图的形状,写出“中国”两个字。又在写字板上画出澳大利亚地图的形状,写出“澳大利亚”四个字给他们看。“你们看,中国像不像一只chicken(鸡)?”“yeah!”“你们看,澳大利亚像不像一只crab(螃蟹)?”“yeah!”

  

海风在耳边轻轻吹拂,海燕在头顶迅疾掠过,海浪在远方的礁石上拍击,白浪飞舞,此起彼伏。

  

一天,尊尼说,他们的历史课讲了中国的“木兰”,让我讲讲“木兰”的故事,我给他们讲了古代中国北方几个国家打仗的历史,并告诉他们“木兰”是一首诗歌中描写的替父从军的一位女英雄,是传说中的人物。玛丽听完,仰起脖子可爱地表示:“我要做一个澳大利亚的‘木兰’。”尊尼摇着玛丽的胳膊,快乐地说,过两年我就到了应征入伍的年龄,到时候你去替我当兵吧,做一个替哥从军的“木兰”。我们都笑了。

  

几个月后,结合中国历史人物,我讲完了30多篇课文,教授了500个汉字,兄妹俩已可以进行简单的会话了。他们认识了孔子、秦始皇、武则天、岳飞等历史人物,知道了影响当代中国历史进程的孙中山、毛泽东、邓小平等重要政治人物。

  

结束课程的那天,我在中餐馆老板专设的家宴上,第一次见到了兄妹俩的养父母奥黛莉大妈和克鲁奇大叔。两位老人是30年前从南斯拉夫来到澳大利亚的,仍保持着斯拉夫民族的热情和豪放。奥黛莉身材高大,满头银发打着卷儿,上身是白粗布衣衫,下身是蓝粗布过膝长裙,特像上世纪70年代南斯拉夫电影《爆炸》里的女面包师;克鲁奇身穿白粗布上衣、蓝粗布工装裤,高鼻大眼,特像电影《瓦尔特保卫萨拉热窝》里的游击队员。“孩子,你们中国还是社会主义吗?”克鲁奇双眼紧盯着我问。“是的,我们坚持走中国特色社会主义道路,决不动摇!”“孩子,……”他嗫嚅着,想说什么却又说不出来。“是的是的,孩子,你们中国还在坚持社会主义,真让我们羡慕呀。”奥黛莉撩起衣襟擦擦眼泪说。“欢迎你们到中国访问,亲眼看一看欣欣向荣的社会主义中国。”我连忙安慰着两位老人。

  

说话间,老板端上炒好的福建面,虽然他从未回过祖籍国,可是他做的福建面很地道,很像福建“沙县小吃”中的热炒面。

  

饭后,我走在咸风拂面的海边,任思绪飞扬。5个月来的海外家教,既是给华人后代上汉语课,也是对祖国悠久传统文化的一次重温,我又何尝没有收获呢?(王成刚)

声明:本站部分内容和图片来源于互联网,经本站整理和编辑,版权归原作者所有,本站转载出于传递更多信息、交流和学习之目的,不做商用不拥有所有权,不承担相关法律责任。若有来源标注存在错误或侵犯到您的权益,烦请告知网站管理员,将于第一时间整改处理。管理员邮箱:y569#qq.com(#转@)。

相关内容

推荐阅读

发表评论

猜你喜欢